ЖАРГОН (мед.) - пенициллин
КОШМАР (фр.) - маринованные кошки
РУЛЬ (автомоб.) - указание преподавателя автошколы ученику
РЫЛО (спец.) - лопата
ТОЛЧОК (разг.) - не очень толковый
ЧЕРНОСЛИВ (спец.) - сточные воды

Марихуана - Марь-Иванна по испански.

АМОРАЛЬНЫЙ (лирич., лат. ‘amor’) – любовный
АНАЛОГИЯ (финанс.) – уклонение от уплаты части доходов государству
АРХИЛОХ, др.-греч. поэт-лирик (2-я пол. 7 в. до н.э.). Примыкал к гомеровской традиции, но противопоставлял эпич. идеалу новый образ индивидуализир. человека (из Энциклопедического словаря). Его настоящее имя история не сохранила, он известен только по своему прозвищу. Отличался безграничным доверием ко всякого рода мошенникам, безрассудно тратил деньги на рынках, проигрывал огромные суммы шулерам. Поняв, что его надули, обращался к древнегреческим полицейским, а те сами были в сговоре с мошенниками и претензий поэта не принимали. Уроков из своих неудач он не делал и снова и снова попадал в плутовские сети. В отчаянии от своего бессилия поэту ничего другого не оставалось, как писать едкие вирши, осмеивая своих обидчиков.
АСПИД (мед.) – человек со здоровой иммунной системой
БАЙКА (вост.) – жена среднеазиатского богача
БАРДАК (оттепельн.) – вечер авторской песни
БЕЛИЗНА (коммерч.) – засилье товаров из Белиза (Центр. Америка)
БЛАГОВЕСТ (соц.-экон.) – гуманитарная помощь с Запада
ВОРКОВАТЬ (сленг, англ. ‘work’) – заниматься тяжелой работой
ДЕКАДЕНТ (стомат.) – человек, у которого осталось десять зубов
ДЕТОНАЦИЯ (демогр.) – страна, большая часть населения которой – дети
ДОМБРА (торг.) – магазин, в котором продаются настенные светильники
ДРАПИРОВКА (тактич.) – раздел военной науки, искусство отступать
ЗАДАЧНИК (архит.) – постройка за дачей
ЗАЯЦ (депут.) – тот, кто всегда голосует «за»
ЗВЕРОБОЙ (рус.-англ.) – жестокий мальчик
ЗИПУН (швейн., англ. ‘zipper’) – куртка на молнии
ИЗОЛЬДА (сексопатол.) – фригидная женщина
КАНОНИЗИРОВАТЬ (экзекуц., франц. ’canon’) – расстреливать из пушки
КОПЧИК (амер. жарг., ‘cop’) – полицейский небольшого роста или сын полицейского
ЛАВИНА (высокое, англ. ‘love’) – всепоглощающее чувство, не признающее границ и сметающее все преграды
ЛУПОГЛАЗЫЙ (оценивающ., латин. ‘lupus’ [волк]) – человек с глазами как у волка (злыми, мудрыми – кому как ближе)
МАЁВКА (бюрокр.) – ожидание в приемной
МАНИПУЛЯТОР (презр., англ. ‘money’) – транжира
МЕНТАЛИТЕТ (официальн.) – высшее руководство МВД
НАХОХЛИТЬСЯ (милитар., нем. ‘hoch’) – поднять голову
НЕОБХОДИМОСТЬ (конституц.) – свойство полного человека, особенно заметное при разминке с ним в дверях
НЕОНАТОЛОГ (военно-научн.) – ученый, изучающий пути обновления Североатлантического блока
НЕСУШКА (хлебопек.) – свежий бублик
ОБШАРПАННЫЙ (завистл.) – обладающий аппаратурой фирмы «Sharp»
ОЧУМЕТЬ (недвиж.) – получить квартиру на Чукотке
ПЕРЕСТРЕЛКА (крим. бизн.)– назначение нового места или времени встречи [не моё]
ПИТОМНИК (книгоизд.) – издание, состоящее из 3,14 тома
ПОКОЛЕНИЕ (гидрограф.) - отмель (воды по колено)
ПРИВОДНОЙ РЕМЕНЬ (милиц.) – альтернатива наручникам
ПРИПОЙ (воспит.) – первая рюмка в честь первой получки
ПСАЛОМ (наркологич.) – состояние собаки-наркомана после долгого воздержания
РАЗДРАЙ (детск., нем. ‘drei’) – русско-немецкая считалка
РАШПИЛЬ (древнеегип.) – обелиск в честь бога Солнца
РОДОНАЧАЛЬНИК (мед.) – главный врач родильного дома
САКСАУЛ (археол.) – поселение древних германцев в Средней Азии
СИТЕЦ (урбанист.) – житель центральной части Лондона
СОВОКУПЛЕНИЕ (зоомагазинн.) – акт приобретения птицы, похожей на филина, но без ушей
СТЕРЕОТИП (молодежн.) – парень с плеером
ТЕРМИСТ (коммунхоз., древнеримск.) – банщик
ТОЛКУЧКА (базарно-кримин.) – единица измерения количества взрывчатки
УМНОЖИТЕЛЬ (философ.) – человек, живущий по уму
УСВАИВАТЬ (строит) – уставлять сваями
ФЕДЕРАЦИЯ (орнитол., нем. ‘Feder’) – оперение
ХОМЯК (ласково-презр., англ. ‘home’) – домосед
ХУНВЭЙБИН (кримин., искаж. англ. ‘high way man’) – разбойник с большой дороги
ЧУМАК (професс.) – специалист по возведению и ремонту чумов
ШПИЛЬКА (театр. или карточн., нем. ‘Spiel’) – небольшая пьеса; недолгая картежная игра
ЭКСГУМАЦИЯ (торг.) – выдворение из ГУМа запоздалых покупателей за несколько минут до закрытия

кровожадность - боязнь сдавать анализ крови.
добряк - момент, предшествующий падению.
копчик - маленький американский полицейский.
ожидание - обрезание.
поднос - апперкот.



пеньюар - дурак из Южной Африки
поп-музыка - звук после горохового супа


Байкер — сказочник.
Батисфера — круг занятий отца.
Бескозырка — игра без козырей.
Виноград — город виноделов.
Дегустатор — растворитель.
Долото — долина, ставшая болотом.
Зеленщик — продавец валюты в обменном пункте.
Зубило — стоматолог.
Кролик — любитель плавать кролем.
Культработа — богослужение.
Лакать — покрывать лаком.
Лоботряс — сумасшедший.
Массаж — взвешивание.
Медикаменты — сотрудники милиции с медицинским образованием.
Минерал — сапёр.
Мухомор — дихлофос.
На корточках — на маленьких кортах (об игре в теннис).
Наперевес — контрольное взвешивание.
Наркомат — ругательство наркомана.
Пионер — садовник, разводящий пионы.
Плотник — людоед.
Подол — долина реки По.
Полустанок — станок, собранный наполовину.
Послесловие — драка.
Премьера — женщина, возглавляющая правительство.
Проводник — электрик.
Сепаратор — глава сепаратистов.
Слизняк — простуженный.
СОБР — детёныш от скрещивания совы и бобра.
Телеобозрение — конкурс красоты.
Томат — собрание сочинений.
Трио — общество с ограниченной ответственностью.
Углеводы — вода в шахте.
Фантазёр — любитель фанты.
Форточка — маленькая крепость.
Чистотел — баня.
Штатский — гражданин США.
Штурман — участник штурма.
Экстракт — заброшенная дорога.
Ямщик — землекоп.

(Придумал Роман Дьяконов)

Грамозека - студия грамзаписи на зоне

Менталитет - единственный участковый на Севере, которого знали по имени.

Осина - большая оса.
Голубой - гол в девятку.
Чайхана - кончился чай.
Баранка - жена барана.
Несушка - официантка.

Мордоворот - основной вратарь сборной команды Мордовии по футболу.

Бультерьер - порода Муму.

- Майорка – жена майора
- Cокамерник – коллега по камерному оркестру
- Сотрупник – работник морга
- Таксист – хозяин таксы
- Удавка – жена удава
- Ужимка - жена ужа
- Филиал – Филя и Алла (Пугачёва и Киркоров)

Менталитет - наряд милиции
Догадливый - вредитель
Усыпальница - скучная лекция

Чернослив - слив компромата.

- Что означает «отлаживание программы»?
- Очищение программы от лажи.
Хренотень - тень, отбрасываемая хреном.

Страхолюд - агент по страхованию людей.

Замком по морде – заместитель командующего по морским делам.